Laši a Lašsko po sto letech
I. O strastiplné pouti jednoho názvu
ÚvodemV článku Laši a Lašsko, uveřejněném v Lidové čítance Moravské, píše Matouš Vác-lavek o Laších mj. toto: „Nelíčená, upřímná, srdečná zbožnost — praví F. Bartoš — jest základním rysem kmenové povahy lašské...
Ale povaha Lachů skvějící se i jinak všemi přednostmi moravských kmenů“, pokračuje Václavek, „rychleji než u jiných kmenů změnila se ve svůj neprospěch a to hlavně vlivem průmyslu, na Lašsku mj. bohatěji rozvinutého.“ Ve stejné době, tedy po roku 1900, konstatuje Čeněk Ostravický, že kmenové vědomí není u moravských Lachů příliš vyvinuté, že „Lach všeobecně nazý-vá řeč svou řečí moravskou a sebe zve prostě Moravcem a když už, tedy se prohlásí spíše Valachem než Lachem, za to však rád svého bližního nazve Lachem, což pak vždycky příhanou vyzní.“ A jak je to s Lachem dnes? Zjistilo se, píše dnes již zesnulý vlastivědný regionální pracovník Jan Boháč, že „slovo Lach znamenalo nadávku ve významu darebák, lump, ničema...že tímto slůvkem častovali se navzájem jedna ves-nice druhou, obyčejně směrem na východ a tak bychom se dostali až do Polska, kde Poláci v jižní části Polska se nazývali Laši. Rovněž i mezi lidmi v téže obci používalo se této nadávky, chtěl-li někdo někomu říci, že je darebák. V Kozlovicích bylo tomu tak donedávna a snad sem tam i dodnes.“ Zdá se, že jsme opět na začátku. Je skutečně název Lach pouze hanlivá přezdívka? Máme zato, že s Lachem pouze jako s hanlivou přezdívkou nevystačíme, že takto jednoznačně se název Lach prostě odbýt nedá a že jeho výskyt bude zapotřebí sledovat v širších etnických souvislostech. Je pravda, že značný stupeň averze se s tímto jménem pojí, jak ještě uvidíme, od samého počátku jeho vzniku, a že na Těšínsku i v přilehlé části severovýchodní Moravy byl skutečně tento název ve významu „ničema, lenoch, darebák“ atp. obrozenskými pracovníky za-chycen již v 19. století. Avšak již tehdy se tomuto názvu přikládal dvojí význam: „Co se těch Lachův okolo Příbora týče,“ píše roku 1842 Cyprián Lelek, „dle mého důmění na to v tom slově by se pozorovati mělo, jestli písmeno l se měkce aneb tvrdě vysloví. Polské „Lach, Lech“ má l měke, zdejší łach (lump) má l tvrdé.“ A dodává: „že se ti Laši jenom k Místku táhnou, že sebe tím jménem nejmenují, ale jen od Valachův tak na-zýváni bývají.“ Také Jan Vyhlídal podává roku 1900 podobné svědectví z Těšínska: łach — trhan; Lach — jméno obyvatele. Laši na Moravě byli totiž od dob Pavla Josefa Šafa-říka považováni vesměs za Poláky: „Pamětihodné jest, že na Moravě až posavad oby-vatelé jistého okolí u Příbora (Freiberg) Laši, sg. Lach, slovou“, píše Šafařík ve svých epochálních Slovanských starožitnostech (1837). Šafařík, tehdy ještě horlivý zastánce pravosti Rukopisů, prostě považuje Lachy na Příborsku za Lechy — Poláky, za zbytek „mohutných někdy Lechův i ve starých Čechách známých...“ Z těchto a podobných informací vyplývá, že jméno Lach existovalo i v etnickém smyslu, jako název obyvate-le, i když samotnými obyvateli nebylo používáno, pouze takto byli nazýváni svými sousedy. Předběžně můžeme říci, že se jedná o název polysémantický, který má velmi dlouhou historii a možná více než kterýkoli jiný potvrzuje tezi, že „i názvy mají své dě-jiny.“ Problematika původu názvu Lach se pojí s tzv. „otázkou lechickou“ — v podsta-tě se jedná o kritický výklad otázky, proč se s názvem Poláků váže velice starý název Lachů — Lechitů a koho vlastně tento název kdysi označoval. Ve skutečnosti šlo o vědecké konstrukce — fikce, jejichž účinek však byl fatální a trvalo velmi dlouho, než se prosadilo, že žádní Lechité či Slované „lechičtí“ nikdy neexistovali. Do stejného okru-hu patří i tzv. lechická jazyková teorie (že polština s dialektem kašubským spolu s po-morštinou a polabštinou tvoří — oproti skupině lužické — jeden „lechický“ celek), o jejíž průkaznosti se v české jazykovědě oprávněně pochybuje. Literatura k „otázce lechické“ je obrovská a ve vědě se traduje od dob P.J. Šafaříka. Vzhledem k omezené-mu rozsahu tohoto článku musíme tuto otázku pominout, pouze ve zkratce se o ní zmíníme v druhé části tohoto článku, v souvislosti s Moravským Lašskem. Nyní se po-kusíme vyložit původ názvu Lach se zřetelem k jeho pozdějšímu výskytu v našem re-gionu. A také jak a jakými cestami se sem vlastně dostal. To vše bez nároku na úplnost a s výhradou, že na některé otázky budou naše odpovědi dosud víceméně hypotetické.
Kdo byli ti záhadní Laši, pokud to nebyli Leši — Poláci, anebo snad zbytky nějaké-ho raně středověkého „lašského (lechického) kmene?“ Anebo znamená skutečně Lach jen „trhan, lump, darebák a ničema?“ K rejstříku si ještě pro úplnost doplňme „podlézavý lokaj“. Takovýto atribut přiřkl Lachovi spisovatel a básník, mj. autor textu Janáčkova Zápisníku zmizelého, Ozef Kalda. Valach (jako typ) prý není schopen dale-kosáhlé intriky a tak dle běžného názoru na Moravě, že Laši a Poláci jsou falešní, označil takto Lacha. Podobně u něj dopadlo i lašské nářečí. Zapomeňme na Janáčko-vo „lid tichý, řeč měkká, jako by máslo krájel.“ Podle Kaldy nářečí lašské měkké, úlis-né a přitom povaha potutelná, zato však valašské plné, široké a povaha přímá. Bylť ovšem Ozef Kalda i svérázným humoristou.
Jakoby si ti Laši s námi hráli na schovávanou, stále nám utíkají, stejně jako kdysi Františku Bartošovi, když v osmdesátých letech 19. století putoval po Moravě a Slez-sku a sbíral materiál pro svou Dialektologii: „Tak v Kozlovicích u Frenštátu pravili mi: ‘My sme su v Kozlovic Vałaši, v Rychaltic už něni su Vałaši, su Laši...‘ Ale v Rychalticích taktéž se k Lachům neznali, nýbrž odkazovali mě k Brušperku, odtud zase k Frýdku, až sem se dostal mezi polské Slezany v Těšínsku, kde však tolikéž Lachů nebylo, nýbrž ‘Szlązacy’ nebo ‘Polocy’. Takže nakonec bude platit ignoramus et ignorabimus, nevíme a nebudeme vědět?
Vždyť i význačný historiograf Moravy a Slezska Ladislav Hosák byl nucen konstato-vat: „vznik názvu Lachů pro obyvatelstvo mezi Odrou a Ostravicí je zcela nový a jeho původ nejasný.“
O původu názvu Lach (Kratičký exkurz do etnogeneze Slovanů)
Je podivuhodné, že při sledování původu názvu Lach se dostaneme až do závěreč-ného období tzv. praslovanské jazykové jednoty. Nemějte však obavy. Nebudeme nyní, ve stylu proslulého regionálního badatele Joži Vochaly, propagovat kontinuitu raně středověkých „lašských kmenů“, přežívajících až do současné doby a projevujících se například v lašském nářečí, ideu, „že zkrátka Laši si udrželi na dnešní časy všecek své-ráz pravěku slovanského.“ Existence Lachů a Lašska na základě historicky neprokáza-ného regionálního kmene a jeho území je, jak říká Richard Jeřábek, příkladem pouhé literární mystifikace. Nicméně chceme-li se pokusit o vysvětlení původu názvu Lach, skutečně se dostaneme do období jednotného slovanského jazyka, dokumentované-ho prameny od 6. až do přelomu 9.—10. století, tedy ještě do období před vznikem Pi-astovského Polska a Kyjevské Rusi. Kde se proces vývoje slovanského jazyka odehrával? V konečné fázi to bylo v široké oblasti severně od Karpat, s neurčitým vymezením mezi středním Dněprem a povodím střední a horní Visly a Odry, mezi etniky baltským na severu, germánským na západě, íránským na východě a keltským, tráckým a ilyr-ským na jihu. To byla ta poslední pravlast Slovanů, v níž byla dovršena jejich etnoge-neze. Sledování původu názvu Lach nás zavede na pomezí rusko–polské, na Západ-ní Ukrajinu. Název Lach je totiž původu ruského (rusky Ljach) a tímto etnickým ná-zvem označovali ruští Slované celek polských kmenů nazvaných později uměle vy-tvořeným názvem plemen „lechických“, ze kterých vznikl polský národ.Asi od 12. století pak znamená název Ljach ruský název pro Poláka. Ruská nomen-klatura Ljach (přesný zápis by byl *Ljach() — v adjektivní formě „ljadskij“ (čili polský) je v historických pramenech — letopisech doložena už v 11. století a vznikla nejspíše jako přezdívka od raného slovanského etnonyma (názvu kmene) pod názvem Len-džici (Lędzice), popřípadě Lendžané (Lędzianie). Tento slovanský kmen (případně kmeny, jak soudí někteří badatelé) seděl původně někde na rusko–polském pohrani-čí. Lokalizace tohoto kmene (kmenů) je předmětem vědecké diskuse, kterou zde po-míjíme. Snad jen ve zkratce: někteří autoři umísťují Lendžany 9. století do pozdějšího Velkopolska s jejich pozdější migrací východním směrem, jiní opět do země Sando-měřské či Lubelské apod. Podobá se pravdě, že pozdější setkání Lendžanů s Rusí (v 10. století) však nastalo spíše na severovýchodě nežli na jihovýchodě. Tvar s noso-vou samohláskou — nosovkou „ę“ napovídá, že název Lendžiců — Lendžanů vznikl ještě před zánikem nosovek na Rusi, což se událo někdy před polovinou 10. století. Pr-votní forma názvu Ljach zněla Lench (Lęch) a z ruštiny tento název ještě s nosovkou převzali Litevci — Lenkas, čili „Polák“ a obdobně Maďaři ve tvaru Lengyel (čti Lenděl), v prvotním tvaru Lengyen (Lenděn). Po zániku nosovek se tvar Lench změnil na Ljach, v polském a českém jazyce pak Lach. I když název Lach je pozdější a k raným slovanských etnonynům se neřadí, stejně jako ona etymologicky pochází od praslo-vanského kořene lendo (lędo), což znamená úhor, neobdělanou zemi, novinu (rusky ljada, česky lado, lada). Napovídá to jednak o charakteru krajiny, kterou uvedený raně slovanský kmen obýval, a také to, že samotný název pochází od fyziografických vlast-ností terénu. Prvotní tvar Lench však nevznikl od kořene lendo bezprostředně. Přípo-na „ch“ totiž slouží ve slovanských jazycích k vytváření spíše záporně citově zabarve-ných jmen či přezdívek jako například: Stach od Stanislav, Jach od Jan atp. Poněvadž ve tvarech s touto příponou, které jsou ve slovanských jazycích dosti obvyklé, nejsou výrazy opřené o názvy věcí či předmětů, je pravděpodobné, že název Lench vznikl přetvořením kmenového názvu obyvatel úhorů (lend) — pod přezdívkou Lendjanů (1. pád Lendjanin, srov. kmenový název Lendžiců — Lendžanů). Není výjimkou, že jméno jednoho a téhož etnika podléhá vývojovým změnám, popřípadě i zanikne. Pra-slovanské lendo jako definitivní základ ovšem zůstává. Je třeba ovšem dodat, že název Ljach, vzniknuvší jako určitý druh přezdívky, zahrnuje v sobě jistý stupeň pohrdání a — jak říká polský jazykovědec Tadeusz Lehr–Spławiński — byl znám pouze u vý-chodních sousedů Polska a samotnými Poláky nebyl užíván. Vznikl zřejmě někde na severu rusko–polského pohraničí, odkud (po zániku kmene Lendžanů — Lendžiců) bylo jeho užívání rozšířeno směrem na jih a na přelomu 10.—11. století se ho začalo používat k označování celku polských plemen. A tady jsme patrně u kořenů averze k názvu Lach. Je známá věc, že na jazykovém pomezí bývají přezdívkami i etnické názvy, a tak i jméno Lach k takovémuto typu patří.
Ptáte se, zda existují nějaké písemné prameny, které by výše nastíněnou tezi o pů-vodu jména Lach podporovaly? K nejznámějším a také nejstarším patří poněkud zá-hadný latinsky psaný pramen vzniklý někdy před polovinou 9. století a později dopl-ňovaný, anonymní popis krajin a hradů na severní straně Dunaje — tzv. Geograf Ba-vorský. Relace zachycuje mj. název kmene pod názvem Lendizi ještě v původním tvaru s nosovkou. Podobně řecký traktát byzantského císaře Konstanina Porfyrogen-néta z poloviny 10. století O řízení státu, kde se vyskytuje kmen pod názvem Lendza-ninoi. V obou případech se s největší pravděpodobností jedná o transkripci zmíně-ných raně slovanských etnonymů Lendžiců — Lendžanů. Redakci starých ruských le-topisů nazvaných Pověst dávných let provedl počátkem 10. století mnich Nestor z ky-jevského kláštera Pěčorskaja Lavra — odtud tzv. Nestorova kronika. V jeho podání se také vyskytuje název Ljach k označení celku polských kmenů.
Jak a kdy se dostal název Lach na Těšínsko a přilehlou část severovýchodní Moravy?
V této souvislosti nás bude zajímat výskyt názvu Lach v lidovém prostředí v západ-ní části Karpat (v bývalé Západní Haliči). Název Lach se totiž vyskytoval a vyskytuje ještě dnes na severních úbočích Karpatského oblouku a postupně se šířil směrem od východu k západu spolu s tzv. valašskou kolonizací. Směrem od Bukoviny až po vý-chodní hranice Moravy se totiž posouvala vlna pastýřského obyvatelstva, jehož základ zprvu tvořili Rumuni (nazýváni Volochi), ale která po své cestě nabírala čím dál tím více elementu ruského a dále k západu pak polského a slovenského. Valašští pastýři přenesli ve 14.—16. století název Lach na Podkarpatí — odtud název obyvatel pod-horských rovin na polské straně Lachové (polsky Lachy) a později také výskyt názvu Lach (Laši) na Těšínsku a v severovýchodním klínu Moravy. Slezští a moravští Valaši jsou totiž nejzazším výběžkem kolonizačního proudu, vycházejícího ze sousedních slovenských a polských Karpat. Je ještě jedna jazyková stopa ruských pastýřů v našich [polských] horách, říká Zdzisław Stieber. Je to název Lach, kterým naši goralé ozna-čovali obyvatelstvo podhorského okolí včetně kotliny sandecké. Tento název ruského původu označuje, jak známo, Poláka. Rusko–rumunští Vološi přebývající kdysi v na-šich horách, tak nazvali rolnické obyvatelstvo, které od nich nepřevzalo pastýřsko — horskou valašskou kulturu. Kdy se horští Valaši dostali až na Těšínsko? Mělo to být po-čátkem 16. století. A nejstarší zprávy o Valaších na východní Moravě pocházejí z Hu-kvaldska a vztahují se přibližně k téže době, kdy držiteli hukvaldského panství byli členové rodu Černohorských, bratři Dobeš a Beneš (1480—1512). Od počátku 16. sto-letí tak valašský element — převážně poruštělý, což naznačují mj. i jména Valachů, v němž ovšem nezanikly plně pozůstatky původního valašského etnika, na Hukvald-sko pronikal jednak ze středního Frýdecka a jižního Těšínska, jednak i z uhersko–slo-venských Karpat. Počet skutečného valašského živlu na Hukvaldsku však nebyl v 16. století nijak značný, v sedmdesátých letech 16. století čítal sotva několik desítek rodin. Horské pastevectví si totiž obyvatelstvo budovalo tu a tam již v polovině 16. století (hlavně pak v 17.—18. století) nezávisle na valašské kolonizaci — šlo o tzv. kolonizaci pasekářskou. Koncem 16. století se Valachy začali nazývat pasekáři, kteří často nemě-li s původní valašskou kolonizací nic společného. Rostla tedy pasekářská kolonizace převážně z domácích zdrojů. V následujících staletích se z tohoto hlediska příliš ne-změnilo. Na panství frýdeckém ještě roku 1636 bylo zhruba čtyřicet a roku 1664 asi padesát valašských rodin, pasoucích na horách svá stáda. Byl-li počet valašských pas-tevců, šířících se z východního karpatského prostoru takto nevýrazný, naskýtá se otázka, zda je možné, že by spolu s názvem Valachů rozšířil se na naše území v 16.— 17. století i název Lach, Laši? Popravdě řečeno, nemáme o tom žádné zprávy. S nej-větší pravděpodobností to však možné není, a to proto, že — jak jsme už zmínili, název Lach, Laši nebyl samotnými obyvateli užíván, pouze tak byli označováni svými sousedy — Valachy, jejichž samotné povědomí pospolitosti a sounáležitosti v té době také ještě nebylo příliš výrazné. Pojem Moravského Valašska jako etnografické oblas-ti se ustálil tak od poloviny 18. do počátku 19. století (Hukvaldsko se do poloviny 19. století počítalo k základnímu území vlastního Valašska). První ojedinělé doklady o výskytu názvu Lach na Těšínsku a v přilehlém klínu severovýchodní Moravy tak po-cházejí až z 18. století. Rozšíření názvu Lach je totiž spjato s tzv. Goraly. Již jasnozřivý Karol Potkański kon-cem devadesátých let 19. století předpokládal, že název Lach sahá až tam, kam saha-jí Goralé. Lach je totiž lidový název pro obyvatele rovin, říká Potkański, nikoliv syno-nymum pro Poláka. A protože šlo o dvě hospodářsky i kulturně odlišné skupiny — ní-žinnou a horskou, pohlíželi na sebe příslušníci obou těchto skupin se vzájemným de-spektem až antagonismem, jak ještě uvidíme. Název Lach je rozšířen mnohem dále než na samotném Podhalí (tj. v kotlině Nowotarské), je znám i v Západních Besky-dech a dokonce ještě dále k západu. V hlavních rysech můžeme z těchto tezí vyjít i my. Kdo byli Goralé? Názvem Goralé byli označováni obyvatelé (vysokohorští pastevci) tatranských hor a Karpat na polské straně a také část obyvatel v knížectví Těšínském. Tento název se užíval pro tuto část horského obyvatelstva slovanské části Karpat, vyznačující se archaickou karpatskou kulturou, již v 18. století. Teprve spolu s Goraly se název Lach rozšířil na obyvatele nížin, dříve byl spíše synonymem pro Poláka. Tepr-ve poté vznikla ona dichotomie goral — vysokohorský pastýř, lach — obyvatel nížin. Lach se sice může sám označit lachem, avšak teprve ve vztahu ke goralovi nabývá tento název smysl. Platí to ovšem i opačně. Oba názvy jsou tak spolu nerozlučně spjaty. Goralé se dělili na mnoho menších skupin, nazvaných většinou podle místa osídlení. Pomineme-li Goraly ruské, obývající Východní Karpaty, pak nejcharakterističtější go-ralskou skupinou jsou Goralé tatranští — Podhalané, pak Goralé beskydští a Goralé slezští. „Věc divná, netoliko Rosijané, ale i Horálé zdejší (polští) nazývají obyvatele polské na rovině Lachy“, zjistil překvapený profesor Andrzej Kucharski, když v roce 1828 překročil na své badatelské výpravě za poznáním slovanských jazyků Beskydy a dostal se mezi polské Goraly. O antagonismu Goralů a Lachů píše ve třicátých letech 19. století Seweryn Goszczyński — podle něj nazývá Goral všechny „ne-Goraly“ Polá-ky nenávistným názvem Lachů. V polovině století přichází s prvým obsažným popi-sem Beskydských Goralů Ludwik Delavaux, dále básník — etnograf Wincenty Pol s popisem Goralů severních úbočí Karpat a mnozí další. Ti všichni přinášejí doklady o averzi až antagonismu představitelů obou hospodářsky odlišných způsobů lidové kultury — nížinné (rolnické) a horské (pastevecké). Ale nejstarší doklady takovéto ne-vraživosti — podle vynikajícího znalce Podhalí Juliusze Zborowského — pocházejí z poloviny 18. století. Pro zajímavost uvádíme kauzu z roku 1751, zaznamenanou v Soudních knihách Nowotarských (Nowy Targ): při sklízení sena střetly se nejprve slovně a poté si vjely do vlasů slovutná Janowa B., měšťanka nowotarská a poctivá Jagnieszka D. Jagnieszka — Goralka každým coulem — musela něco vědět o nedávném přistěhování její rodiny do hlavního města Podhalí, poněvadž nejen že Janowu oškli-vě osočila na téma počestnosti, ale i syna jejího neuctivými slovy „počastovala“: „Ty Lachu, sebranko šejdířská, nemáte nic, přišli jste v gornicach!“ Ty „gornice“ (plátěný či vlněný svrchní oděv, sukman) jsou pro Gorala buď symbolem bídy, nebo také vě-domím podtrhnutí odlišnosti „lachovského a goralského“ kroje. Na druhé straně, říká Roman Reinfuss, se Goralé za svůj oděv styděli a oděv Lachů (hl. z okolí Bílska) jim velmi imponoval. Častokrát čistě goralské guně či krpce nosili pouze „do lesa“ a ke slavnostním příležitostem se odívali „po lachovsku“. Je známo, že v mnohých spole-čenstvích považují obyvatele hor za živel spíše nekulturní, méněcennější nežli obyva-tele nížin. Nejčastější nadávkou, kterou Goralé nejčastěji častovali Lachy, byl „pod-kuvčař“ anebo „bagančař“ — podle bot s podkůvkami. A naopak Lachové nazývali Goraly „krpcař“ — opět podle obuvi, krpců. Nezůstávalo však jen u nadávek. Mnoh-dy se Goral s Lachem pustí do křížku a střetnutí obou sousedů často končí krvavou bitkou. Jak je vidět, vztahy mezi Goraly a Lachy příliš přátelské nebyly. Pohrdání, s jakým se Lachové dívali na Goraly, mělo vliv i na to, že — jak říká Reinfuss — s Go-raly neudržovali společenské vztahy a neradi s nimi vstupovali do svazku manželské-ho. „Lachówki“ (Lašky) se jen nerady vdávaly za Goraly: Och, mamulko moja vemťe mje z Lachami, bo mi je tu teskno mezy Gorolami... Nyní si blíže všimneme osídlení Těšínska, neboť tato „země na rozhraní světů a věků“, řečeno se Zdenou Vachovou, je oním posledním výběžkem, kam až Goralé na své pouti došli. Věda rozlišuje na Těšínském Slezsku tři zásadní skupiny: Goraly, Vala-chy a Lachy. Goralé (nářečně Goroli, Gorali) obývali jižní část Těšínska (Slezské Bes-kydy), Valaši střední část se Skočovem, a Laši roviny, tudíž jeho severozápadní část. A nezapomeňme na Frýdecké Valachy v jihozápadním cípu Těšínska; roku 1844 je ku-příkladu zmiňuje Jan Winkler, evangelický pastor z Návsí u Jablunkova. Podle znalce Slezska Aloise Adamuse se Goralé usadili v Těšínsku okolo roku 1660 prchnuvše před Švédy z Podhalí. Útěk poddaných a v tom i valašského živlu z Polska na Těšínsko ve druhé polovině 17. století plně dosvědčují i prameny historické. První známý píse-mný doklad o názvu Lach na Těšínsku se nachází v německy psaném urbáři těšínské-ho panství z roku 1755: „Lach v čísle jednotném a Laši v čísle množném, kterýmiž to jmény jsou zdejší venkované obecně nazýváni „ , zapisuje komorní úředník těšínský, který dále ztotožňuje Lachy s tzv. Kvády, čili Vasrpoláky (Wasser–Polaken): „A jak byli nazváni Poláci od mnoha polí, tak také Kvádové neboli Vodáci od mnohých vod.“ Ob-jasnění nejednoznačného termínu Vasrpolák (Wasserpole) se podrobně věnoval ve svých pracích Ladislav Pallas. Vincenc Prasek považuje termín Vasrpolák (Wasserpo-lák) za „ohavnou to přezdívku“, danou Slovanům v Opavském a Těšínském Slezsku Němci. Avšak termíny Wasserpole, Wasserpolák, wasserpolnisch atp., vzniknuvší v 17. století, ale běžně se objevující až počátkem století devatenáctého, objevovaly se i v některých pracích cestopisných, historických, topografických aj., vesměs úředníků královské komory, kameralistů, a nemusí mít vždy pejorativní nádech. Tak Christian d’Elvert roku 1884 píše: „Němci často nazývají všechny Slovany žijící ve Slezsku a v se-verovýchodním cípu Moravy Wasser–Polen, jednak proto, že obývají na vodu bohaté území kolem Odry, Ostravice, Olše a Visly, jednak proto, že i obyvatelé míst západně od uvedené linie jsou Polákům velmi blízcí.“ Jiní, například Carl von Czörnig (ale i další, vesměs německy píšící autoři), řadí Lachy (Wasserpoláky) přímo mezi Poláky v rakouské monarchii a k českému kmeni počítá pouze Horáky, Hanáky a moravské Valachy. Podobně řadí, v polovině 19. století, Lachy (Wasserpoláky) k Polákům i Jo-seph Hain a další, často něměčtí autoři. Doplňme ještě, že pojem Lach byl právě ně-meckými nacionalisty zneužit v intencích tzv. kmenové teorie k tomu, aby mohli šířit názor o německém charakteru Čech, Moravy i Slezska. Považovali sice Lachy, ale i Sle-záky, Valachy aj. za „kmeny slovanské“, nikoli však totožné s Čechy. Vraťme se však na Těšínsko. Z 18. století nějaký další doklad o existenci názvu Lach neznáme, pozdější informace o Laších i ostatních regionálních skupinách pocházejí ze čtyřicátých a padesátých let 19. století a vznikly většinou v souvislosti s připravo-vanými pracemi profesora české řeči a literatury Aloise Vojtěcha Šembery — Zákla-dové dialektologie československé (1864) a Mapa země Moravské (poprvé 1863). Šem-bera již od čtyřicátých let snažil se získávat na Těšínsku, ale i na Moravě a v Opavském Slezsku, místní pracovníky — informátory. V korespondenci se Šemberou tak do-svědčují název Lach na Těšínsku obrozenští kněží Josef Onderek a Antonín Knoppek (oba 1842), evangelický pastor Jan Winkler (1852), dále Arnošt Plucar (1852) i jiní. Ku-příkladu Onderek o Laších říká, že obývali většinou nížinu od Bruzovic u Frýdku, po-čínaje územím mezi Ostravicí a Olzou a také kolem Fryštátu za Olzou. Onderek také přiznává: „pro špatný oděv je jméno Lach jako nadávka a znamená lumpa.“ Jméno Valach chápe Onderek více ve smyslu kmenovém, avšak řeč tyto kmeny (Lachy, Vala-chy) nerozlišuje. V závěru svého dopisu Šemberovi dodává, že je rodilý Těrličan a do-konce se označuje za Lacha („also ein Lache bin“). Zajímavé je, že Antonín Knoppek Lachy a Vasrpoláky (Wasserpolaken) na Těšínsku rozlišuje. Laši prý obývají poříčí Olzy severně od Louk, pak nejseverněji se táhnou až k Odře mezi ústím Ostravice a Olzy. Všichni ostatní jsou Vasrpoláci — Slezáci, Šlonzocy. Později dokládá výskyt názvů Lach, Goral a Valach na Těšínsku první historiograf Slezska, Jan Lepař (1863), pak František Sláma, ten především ve svém Vlastivědném putování po Slezsku (1886) a další. Uvedli jsme, že název Lach sahá až tam, kam sahají Goralé. Mohli bychom upřesnit, že směrem k západu název Lach goralské území poněkud přesahuje. Týká se to právě výskytu názvu Lach v severovýchodním klínu Moravy vtěsnaném, jak říká F. Bartoš, obojím knížectvím slezským, v okolí měst Frenštátu, Štramberka, Příbora, Brušperka, moravské Ostravy, Místku a Frýdlantu. První známý doklad o názvu Lach (který pak využije ve svých Slovanských starožitnostech P. J. Šafařík) se vztahuje k Hukvaldsku a pochází od Josefa Dobrovského. V dopise J. V. Zlobickému roku 1788 píše: „Za Pří-borem jsou ještě Češi, které Valaši nazývají Laši, sg. Lach.“ Tato informace pro nás má značnou důležitost, když víme, jak pečlivě a kriticky Dobrovský při studiu morav-ských nářečí podobné údaje ověřoval. Šafařík, „podléhající vábivým svodům citového rozechvění slovanského“, vytvořil v duchu Rukopisu Zelenohorského z Lachů u Pří-bora Lechy — Poláky. Na podporu své teorie Šafařík uvádí: „Tamže vsi Lechovice, Le-chvice, Lechatice aj.“ Pokud jde o názvy vsí, povšiml si už příborský Mauric Remeš, jde tu nepochybně o omyl, týkající se asi osad Lichnova, Velčovic (nyní Vlčovic) a Ry-chaltic. Inu, plány mladosti se těžko opouštějí… Šafaříkovi to však nezazlívejme. Vždyť v pravost Rukopisů věřil koneckonců i takový František Bartoš, „nemoha jakož-to muž přímé povahy uvěřiti tak ošemetnému podvodu.“Přišel Rudolf na svůj hrad, on má své Valachy rád...
Takto prý zpěvem uvítal Fojt Pustějovský z valašské vsi Mniší olomouckého arcibis-kupa Rudolfa, který roku 1822 navštívil Hukvaldy a zúčastnil se tam velkolepé lidové slavnosti na Kazničově, uspořádané na jeho počest. Chtěl prý poznat zvyky a způsob práce svých poddaných, a tak vrchnostenští úředníci, převlečení do valašských krojů, sami předváděli život na hukvaldském panství. Poddaní byli na Kazničov svezeni z ce-lého panství a byli přítomni jako diváci. Mimo jiné se též předvádělo valašské salaš-nické hospodářství. Fojt Pustějovský ve valašském kroji představoval baču, kráčel vpředu před stádem ovcí, pískal na „furyju“ a střídavě zpíval, za což byl arcibiskupem pochválen. Proč se o tom zmiňujeme? Protože podobné akce (a tato byla asi jednou z prvních svého druhu), jak říká Richard Jeřábek, určitě „přispěly ke zintenzivnění zájmu o kulturu vesnických lidových vrstev.“ A pokud jde o regionální názvosloví, pa-trně zde svou úlohu hrálo i to, že ho církevní instituce zaváděly jako jedny z prvních. Zcela jistě vznikala potřeba nějak odlišit Valachy od „ne–Valachů“, když už tzv. Popis hukvaldského panství z let 1834—1835 dělí obyvatelstvo na dvě zásadní skupiny — Valachy a Lachy. Jedná se o spolehlivé a cenné údaje, zaznamenané patrně vrchno-stenským úředníkem, důkladně informovaným o hospodářském i kulturním životě poddaných. Valachy umísťuje do horských a podhorských osad, kde na rozdíl od území Lachů byl rozšířen salašnický chov dobytka. Valašské vsi (mj. Měrkovice, Mniší, Kozlovice, Vlčovice aj.) se prý výrazně liší od lašských obcí jazykem i oděvem obyvatel.Příborský rodák, Gregor (Řehoř) Wolný ve svém Markgrafschaft Mähren (1835) roz-lišuje na hukvaldském panství Valachy (Walachen) v hornatých osadách a Lachy (La-chen) ostatních oblastí. Kdežto Valaši jsou jasní, u Lachů je, podobně jako Šafařík, na pochybách: „asi Lechové nebo dřívější Poláci této oblasti?“ O Laších na Hukvaldsku dále informuje Šemberu tehdejší praktikant na hukvaldském panství, Leopold Hans-mann (1842): „dle mého doptání jsem se dozvěděl, že Laši od západu až k Starému Ji-čínu sahají, Závišice jsou již míchány, tj. Němci a Laši. Od východu se táhnou až k Frydlantu a Frydku. Koloredov jest poslední vesnice, kterou Laši obývají..“ Ve Št-ramberku Laši, pokračuje Hansmann, Ženklábu (Ženklavě) Němci, v Rybím Laši, v Hodslavicích a Hostašovicích Valaši (Šembera oboje opravil na Laši), ve Starém Jičí-ně Laši, ve Frýdku Slezáci, v Paskově Laši a v Ostravě Moravské i Polské Laši. Ve čtyři-cátých a padesátých letech zachycuje Lachy při svých sběrech (písně od Lachů za Pří-borem) také František Sušil. Vraťme se však ještě k A. V. Šemberovi. Šembera byl prvý, kdo ve své práci Základové dialektologie československé (1864) použil termín „nářečí oderské či lašské.“ Rozdělil totiž nářečí (podřečí) na Moravě na dvě skupiny — zá-padní a východní. Lašské nářečí řadí mj. k podřečí východnímu. Lachy umisťuje Šem-bera na své Mapě země moravské na území od Štramberka a Příbora k Frýdku a Bo-humínu. Kodifikátorem lašského nářečí se pak stal Šemberův žák, zakladatel morav-ské dialektologie František Bartoš, který ve své Dialektologii moravské (1886) uvádí, že lid sám hovořící lašským nářečím (dle slova Lach) svou řeč nazývá moravskou a sebe nejmenuje buď nijak, anebo „Vałachy“, „jméno „Lachův“ sousedům svým třeba nejbližším udělujíce...V Těšínsku na rozhraní řeči české a polské jména „Lach“ a „Valach“ jsou vzájemnými přezdívkami. Jakkoli tedy jméno „Lach“, „lašský“ vůbec ujato není, ponecháváme ho přece za souborný název tohoto zajímavého nářečí...“ Dále vymezuje oblast, kde se mluví lašským nářečím: Opavsko, úzký pruh západního Těšínska, část pruského Slezska, severovýchodní klín Moravy v okolí měst Frenštátu, Štramberka, Příbora, Brušperka, Moravské Ostravy, Místku a Frýdlantu. Jižní hranici tvoří (stejně jako u Šembery) hřeben Beskyd. A jestli měl F. Bartoš pravdu, když ozna-čil naše nářečí jako lašské (podle názvu Lach) a vyznačil jeho hranice? Tak třeba slez-ský bard si to nemyslel:
Učenec kožený, jemuž je život cizí,/ ve středu sedí knih tak jako pauk u dachu,/na mapě zakreslí, kde moravský lid zmizí,/ falešné hranice a nadává nám Lachů.
Petr Bezruč, Slezské písně, 1920
Pokud se týká názvu Lašsko, je nutno dodat, že Bartoš, a už vůbec ne Šembera, ve svých pracích tento termín nepoužil, pouze „na Laších“. Proč tomu tak bylo, to si po-víme v druhé části tohoto článku Leoš Janáček a Lašsko.
Otevřený závěr…
Na otázku, kterou jsme si položili v úvodu, kdo vlastně byli ti Laši, nebude naše od-pověď definitivní. Pojem Valach zůstává veličinou spíše etnickou, historickou a jazy-kovědnou, říká Zdena Vachová, pojem Lach jeho druhotnou, literární a do značné míry umělou protiváhou. Snažili jsme se ukázat, že pojem Lach (zrovna jako Valach) v minulosti jistý specifický etnický obsah měl, avšak týká-li se našeho regionu, dalo by se s výše uvedeným názorem souhlasit. Pomineme-li spíše hanlivé označení souseda jako Lacha, domníváme se, že spíše než ve vědomí jeho nositelů z řad lidových vrstev existoval název Lach spíše ve vědomí těch, kteří o něm z různých důvodů shromaž-ďovali informace — prostě pisatelů. Že by Laši tvořili etnografickou skupinu, to by-chom si netroufali tvrdit. Podle jakých kritérií? Podle nářečí? Řeč tyto kmeny, tzn. Va-lachy a Lachy na Těšínsku nerozlišuje, říkal už páter Onderek; kromě toho víme, že ja-zykové (nářeční) hranice skutečně nemusejí souhlasit s hranicemi etnických celků. Nebo podle pocitu sounáležitosti? Vícekrát jsme uvedli, že Laši sami sebe takto nena-zývali, pouze tak byli označováni svými sousedy. S tím pak souvisí i název Lach jako nadávka. Pocit sounáležitosti či vzájemnosti nebyl u Lachů z různých důvodů vypě-stován. Byl buď minimální, anebo vůbec žádný, snad jen v období zvýšeného náro-dopisného ruchu mezi oběma pražskými výstavami, Všeobecnou zemskou jubilejní (1891) a Národopisnou výstavou českoslovanskou (1895). Zcela jistě měli pocit sou-náležitosti čeští nacionalisté, „důvěrníci lašského kraje“, když roku 1894 vypracová-vali tzv. „lašskou rezoluci“ na podporu české věci ve Slezsku. To však už je spíše tzv. druhý život názvu Lach.A co odlišnost lidové kultury? Nížinná kultura se zcela jistě velmi lišila od horské (pastevecké). Avšak — opět slovy Z.Vachové — valašská a lašská oblast lidové kultury jsou prý pojmy etnograficky neujasněné, pojmy Lach a Valach nejsou součástí lido-vého povědomí, a byly sem dosazeny zvnějšku. Proto Vachová navrhuje zavést raději pojmy sudetská a karpatská oblast slezské lidové kultury.
Laši ovšem nebyli v minulosti ani žádným raně středověkým kmenem, jak se ještě v padesátých letech minulého století snažil velmi úporně, avšak neúspěšně, prokázat Joža Vochala. Nejen však on. Ve stejné době přišli s koncepcí Moravského Lašska jako reliktu z dob předcházejících nejen revindikaci piastovskou, leč také expanzi velko-moravských Mojmírovců, dva proslulí polští badatelé — Jan Czekanowski a Mikołaj Rudnicki. Jejich hypotéza Moravského Lašska (dříve lechického), obývaného kme-nem Lachů, však nebyla vědou akceptována.
Poměry v naší pomezní oblasti, na etnickém švu (existence tří národností), byly slo-žité, a tak můžeme stěží čekávat jednoduchou odpověď na otázku, kdo vlastně ti Laši byli. Musíme si znovu a znovu připomínat, že náš region je tou nejzazší výspou, kam až se dostal starobylý název Lach na své dlouhé pouti po Karpatech. Jeho nositelé ne-byli z různých důvodů schopni vypěstovat si etnografické povědomí sounáležitosti, ostatně neexistoval ani název oblasti. Název Lašsko, jak uvidíme dále, je velmi pozd-ní, uměle vytvořený, a pochází až z devadesátých let 19. století. Kromě toho informa-ce o Laších na Těšínsku a v severovýchodním klínu Moravy jsou, jak jsme mohli vidět, zhusta velmi kusé a omezují se víceméně na jejich lokalizaci. Ponechejme tedy otáz-ku Lachů ještě otevřenou.
Doufejme, že jsme postoupili alespoň o krůček dále, víme však, že stále platí: „Toho, co víme, je kapka, toho, co nevíme, moře“.
PhDr. Josef Křenek — Karel Dohnal
Zdroj: Hukvaldský občasník
09:08:39 -
Pátek, 24.04.09 -
3677x -
trvalý odkaz
Související články:
RSS 2.0, tisk, email
Komentáře musí být před publikováním schváleny.













